Characters remaining: 500/500
Translation

ngừng bắn

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ngừng bắn" signifie "cessez-le-feu". C'est une expression utilisée principalement dans le contexte militaire et politique pour indiquer la fin des hostilités armées entre deux parties, souvent en vue de négocier ou de parvenir à un accord de paix.

Explication simple :

"Ngừng bắn" est utilisé lorsque les soldats ou les forces en conflit décident de ne plus tirer ou de ne plus se battre, c'est-à-dire qu'ils arrêtent les combats.

Instructions d'utilisation :
  • Cette expression est souvent utilisée dans les médias pour parler de situations de guerre ou de conflits.
  • Vous pouvez l'utiliser lorsque vous discutez de l'actualité ou des événements historiques.
Exemple :
  • "Les deux pays ont convenu de ngừng bắn après des mois de conflits." (Les deux pays ont convenu de cesser le feu après des mois de conflits.)
Usage avancé :

Dans un contexte plus complexe, "ngừng bắn" peut aussi être utilisé pour évoquer des accords de paix plus larges, où les discussions sur les conditions de la paix commencent après que les combats aient cessé.

Variantes du mot :

Le terme "ngừng" signifie "arrêter" et "bắn" signifie "tirer". Ensemble, ils forment une expression qui est souvent utilisée dans des contextes militaires. Il n'y a pas de variantes directes de cette expression, mais elle peut être combinée avec d'autres termes pour former des phrases plus complexes, comme "thỏa thuận ngừng bắn" qui signifie "accord de cessez-le-feu".

Autres significations :

Bien que "ngừng bắn" se réfère principalement à l'arrêt des combats, "ngừng" peut également signifier "arrêter" dans d'autres contextes.

  1. cessez-le-feu

Comments and discussion on the word "ngừng bắn"